Honrando Nuestra Salud Mental / Honoring Our Mental Health

Por/By Magaly Arredondo Lopez (she/her/ella)

Este blog está en español e inglés. This blog is in Spanish and English.

Julio es el Mes Nacional de Concienciación sobre la Salud Mental de las Minorías de Bebe Moore Campbell. En 2008, este mes se creó para aumentar el entendimiento pública sobre cómo la salud mental, los recursos de salud mental y más afectan a las comunidades de color y otras comunidades que experimentan marginación. Como NAMI, o la Alianza Nacional de Enfermedades Mentales, lo describe “Cualquiera puede experimentar los desafíos de una enfermedad mental independientemente de su origen. Sin embargo, el origen y la identidad pueden hacer que el acceso al tratamiento de salud mental sea mucho más difícil.” 

Aunque la palabra “minoría” hace poco para representar o describir las comunidades que el Mes Nacional de Concienciación sobre la Salud Mental de las Minorías espera elevar y servir, quizás julio pueda ser una oportunidad para reflexionar sobre dónde estamos. BEAM, o el Colectivo de Salud Mental y Emocional Negra, ha reclamado este mes diciendo: “Nuestro bienestar y existencia no son menores. Nuestras experiencias como personas negras, indígenas, latinas y API [asiáticas o de las islas del Pacífico] no pueden agruparse en una categoría o término que aún centra la blancura y borra nuestras experiencias y necesidades únicas. A partir de este momento, ¡para BEAM, julio es el Mes de la Liberación de la Salud Mental! ” Para obtener más información, consulte su publicación en Instagram.

Entonces, ¿dónde estamos, como personas de color queer, en términos de nuestra salud mental? ¿Cómo vamos? Pregúntese: ¿cómo estoy?

July is Bebe Moore Campbell National Minority Mental Health Awareness Month. In 2008, this month was created to increase public understanding of how mental health, mental health resources, and more affect communities of color and other communities that experience marginalization. As NAMI, or the National Alliance on Mental Illness, describes it “Anyone can experience the challenges of mental illness regardless of their background. However, background and identity can make access to mental health treatment much more difficult.”

While the word “minority” does little to represent or describe the communities that National Minority Mental Health Awareness Month is hoping to uplift and serve, perhaps July can be an opportunity to reflect on where we are. BEAM, or the Black Emotional and Mental Health Collective, has reclaimed this month saying, “Our wellness and existence are not minor. Our experiences as Black, Indigenous, Latinx, and API folks cannot be lumped into one category or term that still centers whiteness and erases our unique experiences and needs. From this moment forward – For BEAM, July is Mental Health Liberation Month!”  For more, see their post on Instagram.

So then, where are we, as queer people of color, at in terms of our mental health? How are we doing? Ask yourself: how am I doing?

Es bienvenido aquí. You are welcome here.

Como personas queer de color, sentimos el peso de la opresión, la discriminación, la vergüenza internalizada u otras experiencias dolorosas. Es importante que recordemos que esto no es absurdo. No estamos exagerando nuestra experiencia interna. Nuestros cuerpos, mentes, espíritus y seres son fuertes y resistentes. Al mismo tiempo, también se ven afectados por las personas, los sistemas, las costumbres y las normas que nos rodean y nos han hecho sentir menos. Mientras nos vayamos sintiendo más cómodos con quiénes somos, cómo nos expresamos y quiénes amamos, también se nos permite luchar.

  • Si está y siempre se ha sentido cómodo con su cuerpo y con usted mismo, le damos la bienvenida.
  • Si aún no se siente cómodo con su cuerpo y con usted mismo, le damos la bienvenida.
  • Cuando tenga días felices y tranquilos, le damos la bienvenida.
  • Cuando tenga días tristes y abrumadores, le damos la bienvenida.

Dondequiera que se encuentre en su viaje por la salud mental, le damos la bienvenida.

As queer people of color, we feel the weight of oppression, discrimination, internalized shame, or other painful experiences. It is important for us to remember that this is not random or absurd. We are not making our internal experience up or blowing it out of proportion. Our bodies, minds, spirits, and beings are strong and resilient. At the same time, they are also impacted by the people, systems, customs, and norms surrounding us and have made us feel less than. As we become more comfortable in who we are, how we express ourselves, who we love, we are also allowed to struggle. 

  • If you are and have always been comfortable with your body and self, we welcome you.
  • If you are not yet comfortable with your body and self, we welcome you.
  • When you have happy, peaceful days, we welcome you.
  • When you have sad, overwhelming days, we welcome you. 

Wherever you are in your mental health journey, we welcome you.

Un poco sobre mi viaje por la salud mental. / A bit about my mental health journey.

En mi hogar mexicano, no siempre supimos cómo hablar sobre cómo nuestros tías y tíos estaban luchando con su salud mental. Entonces, cuando era joven, luché por identificar lo que estaba sintiendo y experimentando. Finalmente, me di cuenta de que tenía depresión y ansiedad. Aunque el estigma sobre las enfermedades de salud mental existía en mi familia, tuve la suerte de tener una madre receptiva que me llevó a terapia cuando era joven. Incluso con la terapia, el estigma y la vergüenza de luchar contra la depresión y la ansiedad me acompañaron durante muchos años.

Durante mucho tiempo, he estado desaprendiendo ideas dañinas sobre la salud mental y las enfermedades mentales. Me ha llevado mucho tiempo comprender que no hay nada intrínsecamente malo en la forma en que funciona mi cerebro y los sentimientos que siento. He aprendido que está bien si lucho con mi salud mental.

In my Mexican household, we did not always know how to talk about how our tías and tíos were struggling with their mental health. So as a young person, I struggled to identify what I was feeling and experiencing. Eventually, I realized I had depression and anxiety. Although stigma about mental health illnesses existed in my family, I was fortunate enough to have a responsive mom who took me to therapy as a young person. Even with therapy, the stigma and shame of struggling with depression and anxiety followed me for many years. 

For a long time, I have been unlearning harmful ideas about mental health and mental illnesses. It has taken me a long time to understand there is nothing inherently wrong with the way my brain works and the feelings I feel. I have learned it is okay if I struggle with my mental health.

En los últimos años, aceptarme y cuidarme se ha vuelto cada vez más importante para mi bienestar. Como introvertida que todavía lucha con su salud mental, mantengo una “lista de reproducción” de herramientas de salud mental que me ayudan a amar mi mente. A veces, necesito poner ciertas “canciones” en reproducción. Por ejemplo, tal vez un día pueda escribir y reflexionar durante 15 minutos y eso es suficiente, pero tal vez otro día necesito darme más tiempo para estar sola y cuidarme. Tal vez una semana sea más difícil, entonces le envío un correo electrónico a mi terapeuta para pedirle una llamada de 15 minutos u otra sesión de terapia.

En los días en los que no puedo pagar otra sesión de terapia o no tengo muchas ganas de escribir, puedo repetir mis afirmaciones una y otra vez. Puedo cerrar los ojos y recordar: soy suficiente, soy buena, soy digna de ser amada y me aman, estoy bien y mis sentimientos son válidos.

In recent years, self-acceptance and self-care have become increasingly important for my well-being. As an introvert who still struggles with their mental health, I keep a “playlist” of mental health tools that help me love my mind.  Sometimes, I need to put certain “songs” on replay. For instance, maybe one day I can journal and reflect for 15 minutes and that’s enough time, but maybe on another day I need to give myself more time to be alone and take care of myself. Maybe one week is particularly hard, so I email my therapist to ask for an extra 15 minute call or another therapy session.

On days where I cannot afford another therapy session or do not feel like journaling a lot, I can repeat affirmations to myself over and over. I can close my eyes and remember: I am enough, I am good, I am lovable and loved, I am okay, and my feelings are valid.

Cosas que me ayudan: / Things that help me:

¡También tengo otras “canciones” (o herramientas para el cuidado personal) en mi lista de reproducción amar mi mente! Aquí hay algunas cosas que hago cuando estoy luchando en días difíciles o para mantener el equilibrio en días más fáciles:

  • Le llamo a una buena amiga. Le pido que me escuche, que venga a mi casa o que me de un consejo.
  • Leo un poema, una cita o un libro que se siente empoderador e inspirador.
  • ¡Busco blogs de personas con experiencias compartidas!
  • Camino afuera para poder conectarme con árboles, plantas, pájaros y más cercanos.

I have other “songs” (or tools for self-care),  in my love my mind playlist, too! Here are a few things I do when I am struggling or to maintain balance on easier days:

  • I call a good friend. I ask them to listen, to come over, or to offer advice.
  • I read a poem, quote, or book that feels empowering and inspiring. 
  •  search for blogs by people with shared experiences!
  • I walk outside so that I can connect to nearby trees, plants, birds, and more.

Recursos para ti / Resources for you

Obtenga más información sobre Bebe Moore Campbell y el Mes Nacional de Concientización sobre la Salud Mental de las Minorías.

Además, aquí hay algunas organizaciones y recursos que pueden resultarle útiles dondequiera que se encuentre en su viaje por la salud mental:

Learn more about late Bebe Moore Campbell and National Minority Mental Health Awareness Month.

Additionally, here are some organizations and resources that you may find helpful wherever you are in your mental health journey:

En Austin / Austin Based

  • What’s In The Mirror?:
    • un “Movimiento social de organización y justicia curativa que proporciona conciencia sobre la salud mental y prevención del suicidio a las comunidades de color a través del arte, la defensa y la atención afirmativa con un enfoque en las mujeres, los jóvenes y las personas LGBTQIA+”.
    • an “Organization and Healing Justice Social Movement that provides mental health awareness and suicide prevention to communities of color through art, advocacy, and affirming care with a focus on women, youth, and LGBTQIA+ persons.”
  • Waterloo Counseling Center:
    • ofrece “consejería de salud mental de alta calidad que las personas puedan pagar para toda la comunidad y tiene experiencia en servir a la comunidad LGBTQIA+; personas que viven con el VIH/SIDA y sus seres queridos; y personas que experimentan trauma, depresión o ansiedad”.
    • offers “high quality, affordable mental health counseling to the entire community and has an expertise in serving the LGBTQIA+ community; people living with HIV/AIDS and their loved ones; and people experiencing trauma, depression or anxiety.”
  • Inclusive Therapists:
    • una lista en línea y una comunidad de terapeutas que centran las necesidades de las comunidades de color y la comunidad 2SLGBTQIA +.
    • an online listserv and community of therapists that center the needs of communities of color and the 2SLGBTQIA+ community.  
  • NAMI Central Texas (National Alliance on Mental Illnesses): NAMI Central Texas (Alianza Nacional de Enfermedades Mentales)

Números útiles / Helpful Numbers

  • Nacional de Prevención del Suicidio: 1-888-628-9454
    • Sordos o con problemas de audición: Para usuarios de TTY: use su servicio de retransmisión preferido o marque 711 y luego 1-800-273-8255.
  • Trans Linea – Oprima 2 para hablar en espanol: 877-565-8860 (por y para personas trans)

  • Crisis Text Line: Text “Home” to 741741 
  • National Suicide Prevention Hotline: 1-800-273-8255
    • Deaf or hard of hearing: For TTY Users: use your preferred relay service or dial 711 then 1-800-273-8255.
  • Trans Lifeline: 877-565-8860 (by and for trans people)
  • LGBT National Hotline: 888-843-4564

Otros Recursos / Other Resources

¡Comparte con nosotros! / Share with us!

¿Qué recursos le ayudan a USTED, como persona queer de color, a sentirse visto, amado, escuchado y elevado? ¿Qué herramientas y prácticas de cuidado personal ha implementado para ayudarse a sí mismo en los días difíciles y mantener el equilibrio en los días más fáciles?

¡Esperamos saber de usted! Esté bien y cuídese.

What resources help YOU, as a queer person of color, feel seen, loved, heard, embraced, and uplifted? What tools and self-care practices have you put in place to help yourself on tough days and keep you balanced on easier days?

We hope to hear from you! Be well and take care.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.